元上都历史文化研究会官网
设为首页 加入收藏 联系我们
 

谢谢诸位先生/女士长期以来对上都文化研究的殷切关注和大力支持!"元上都文化"网((元上都历史文化研究会官网)历经十余载三次改版,不知我们的努力是否达到了应有的效果?愿在文化研究和人类文明探讨的道路上永远有你们同行!元上都历史文化研究会2003年成立起,2004创办"元上都文化网"以来,坚守专心元代历史文化研究初衷,锲而不舍,孜孜以求,竭心尽力,探寻上都文化-游牧文明和锡林郭勒文化,希冀于弘扬中华文化史元代文明的篇章。以地域文化和地方学研究成果助推于人类文明的追索,为中华复兴的精神构建奉献绵薄之力。联系我们或评论网站文章 ,留言, 请发至邮箱 : [email protected] com

         栏目导航 网站首页>>蒙元风云>>蒙元风流
  共有 5358 位读者读过此文   字体颜色:   【字体:放大 正常 缩小】    
【双击鼠标左键自动滚屏】【图片上滚动鼠标滚轮变焦图片】    
 

考证《蒙古黄金史纲》

  发表日期:2015年8月20日      作者:甄达真     【编辑录入:admin

 

 

蒙古族有文字后,出现了记述蒙古族起源、发展、出现英雄,从而统一蒙古各部,建立蒙古帝国,以致向外扩张,影响世界文明进程的壮举的历史著作:《蒙古秘史》。这是一部不杇的伟大史诗巨著,是蒙古族探穷源乏作。之后,蒙古族中有担当、才智、血性、敢作为、勇奉献的学者继而续写蒙古族的历史发展,出现了《蒙古黄金史纲》和《蒙古源流》。但历史却留下一点遗憾,《蒙古黄金史纲》的作者为佚名,故而在1985年由朱风、贾敬颜合译的《汉译蒙古黄金史纲》,由内蒙古人民出版社正式出版时,译者在引言 中郑重说:《蒙古黄金史纲》,无名氏作,成书约在1604——1627年间。《蒙古民族通史》也持此说。但在鄂尔多斯地区却有学者说,它的作者是蒙古族学者罗卜藏丹津。称这部书是一部承上启下较为完整的古代蒙古史,记述了从古代至明末清初的历史。书的前半部分转录了《蒙古秘史》全书282节中的233节,又做了一点补充而成书。

如果认真一点说,《蒙古黄金史纲》的作者,在未弄清真实的作者之前,持无名氏作较郑重。这是因为内蒙古人民出版社正式出版《汉译蒙古黄金史纲》时所以赞同译者引言的论述,这就是说,他们是经过一番探本穷源工作的,确是难定真实的作者。对罗卜藏(桑)丹津学者之说,在引言的最后说明一中称:本书蒙古文本为北京第二版,原题《圣成吉思汘传》,在原书校记中称它为pl版。此外,译者从鲍登的译注中看出,还有其它版本,有嗄拉桑贡博叶夫本,称G本,《喀喇沁本蒙古源流》称K本,罗卜藏丹津《大黄金史》为U本。按英文字母排序这U本当为18位。版本虽多,但朱、贾两位译者又无时一一核对原文,只选精本作译。据此情况看,这些版本不是印刷版本,可能是手抄本,但都未能认定嘎拉桑贡博叶夫他们就是作者。故而定《蒙古黄金史纲》是佚名。这完全是他们对鲍登先生对诸多版本认真探微后的结论的肯定!也是出版社审慎认定的结果,不是无据所说。从这段文字中我们可以认定,生活在鄂尔多斯的佛教上层人士罗卜藏丹津,他确实也热衷于蒙古族历史文化,他很注重这方面的著述,当见到钟情的著述,他也认真地研读、或抄写,或者还在抄写时有所发挥地写进一些自已的思想,认知,但他这些抄本绝不是现在意义上的著作,未能让慧眼识珠的鲍登先生认定为作者,只称罗卜藏丹津《大黄金史》为U本。这可以看作是历史性结论。这些版本既是抄本,他们是抄谁的呢?作者是谁呢?这是个迷!

为了弄清它的作者,很有必要对它的内容和结构、体例以及写作风格等做一番考证,从中或许能得出一个结论,是佚名还是实有作者,可以弄清历史迷团,或许是有益的。

翻开朱风、贾敬颜译《汉译蒙古黄金史纲》,(由内蒙古人民出版社出版,1985年,下称朱贾本)开篇是以佛教的祈祷诗做导语,随后就从宗教的立场出发,介绍佛教的起源、发展,进而导入蒙古族的起源和发展。这种內容和结构,只在八思巴(他是藏族,佛教上层人士,是忽必烈时的国师)的著作《彰所知论》中可以见到,称三段论,将将印度、西藏、蒙古联在一起,“荒诞地将蒙古族源同印度、土蕃联结起来”。 这种写法的影响除《彰所知论》外,还有忽必烈据《彰所知论》的影响而所撰《白史》,后又为库图克台(鄂尔多斯人,萨冈彻辰的曾祖父)加以修饰、完善而传播的《十善法门白史》(简称白史)。《白史》在佛教界传播,鄂尔多斯应当是影响较大的,因为他的直接作者库图克台彻辰洪台吉就生话在鄂尔多斯。受《白史》之书影响更大者当属萨冈彻辰。但这种体例不是蒙古族史书写作的体例,《蒙古秘史》的写法与此迥然不同。

接下来我们再来认真翻看《蒙古黄金史纲》,它开始介绍蒙古族的原始发展,叙述成吉思汗的诞生、苦难的童年、艰苦的奋斗、统一蒙古各部、建立蒙古帝国,征西夏等,直叙到逝世。这段史实与《蒙古秘史》的内容相衔接,但不是原文“移录”, 只是內容的记忆概述。 当介绍都娃锁豁尔之子时,译者发展此处遗漏了四子之名。朱、贾两先生于是认真地查找,他们首先想到了可资参照的书,《蒙古源流》,所以在注解中郑重说:《源流》卷三里说都娃锁豁儿有四子,托纳依等四人。本书应有这段文字。在之后的洼释里还有多处与《源流》对照,找出差异和补充说明。这一现象说明,《蒙古黄金史纲》与《蒙古源流》似乎有一种内在的吻合,《蒙古源流》足可以为《蒙古黄金史纲》做补充和说明,且只有《蒙古源流》有缘和有资格。其实这并不是人们的臆想,在你认真通览朱、贾合译的《黄金史纲》后,说《黄金史纲》中有《秘史》的233节,实属不准确,远没这么多,且又有很多故事情节远离了《秘史》。仔细地逐句对照,可以发现:《蒙古黄金史纲》中有很多是神话、传说、甚或是臆撰的带佛教性的故事,或者是推断的假设,臆造的情节等,而这些内容根本在《蒙古秘史》里找不到,只在《蒙古源流》里可从找到他们的“身影” ,而且是形、神兼真,活脫脫地像,或者说《蒙古黄金史纲》的主要内容是抄录自《蒙古源流》一书中的。或者说,《蒙古黄金史纲》正是后来成书的《蒙古源流》的最根本基础,是“胚胎”,《蒙古源流》就是在这基础上补充內容,更加完善而成书的。再仔细推敲,还可以发现,《蒙古黄金史纲》其内容、结构、甚或是语言风格等与《蒙古源流》都有惊人的相似之处。老一辈学者道润梯步先生在新译校注《蒙古源流》时感触甚多,他在序言中说:“本书所叙述的成吉思汗的事迹是很不符合史实的。主要是:有以传说代替历史的倾向,而且阿尔喝逊弓箭手的致词是警告性的,与哈萨尔关系的记述是离间性的,所记征唐古特的事是诬蔑性的,描写其死后哀情状是绝望性的。略符合事实的部分,也是混乱不堪的。”他这里所谈之事不仅在《蒙古源流》里有,也是《蒙古黄金史纲》里的情节。这充分说明《蒙古秘史》设有这种缺憾。而《蒙古源流》出现上述问题的原因,设身处地地想,最主要是作者所依括史料有误,而可靠的史料也可能是无法找到!无奈中,只好如此。但这些无奈的记述,在当时也为许多文化人珍视,心中当成对成吉思汗的了解和崇敬,于是也为许多上层有知识的人们所赞许,当看到《蒙古黄金史纲》这样的文稿,心中十分欣喜,如获至宝,爱不释手地要抄录,于是就出现了上述诸多抄本。而这《蒙古黄金史纲》的抄本,它正是抄了《蒙古源流》的“基础、胚胎”,它的原作者正是《蒙古源流》的作者,正是萨冈彻辰!用现代人的视用,寻找到如《蒙古黄金史纲》与《蒙古源流》从结构到内容如此相似的巧合实在是没有,只有一种可能,它们的作者是同一个人:萨冈彻辰!

再后来,《蒙古黄金史纲》叙述从滚必里克到林丹罕的蒙古史,其重点介绍了右翼发展的情况。而这段历史正是萨冈彻辰和他的父辈们亲历的,是他最熟悉的。他是当时很有抱负们青年,又有资料可借鉴,更有写作条件,正是这种环境,由他写出《诸汗黄金史》的初稿是客观可能的,但未署名,已流传。后来,特别是林丹罕的败亡,清政府的统治,这使萨冈彻辰陷入沉思,他不愿为清政府服务,于是离开政坛,过隐居生活。但心中那份民族自豪感又让他奋发,鼓动他要以史为镜,启迪后来人发奋图强,于是把青年时的抱负,正是1627年前后,他正是二十五岁左右的青年时写好的初稿拿出来,开始了《蒙古源流》的艰辛写作生涯,在二十年后终于写出了《蒙古源流》。

再做一点年代考证:萨冈彻辰是1604年生,1627年正他是二十五岁左右。说《蒙古黄金史纲》叙到林丹罕失败,那当是1634年前后的事,他当是三十岁时。此时也正是他青春奔放之时,以他的知识和抱负,志向、激情写出《阿勒坦·脱卜赤》是完全有条件的。这也正是他未来写就《蒙古源流》的前提和梦想。到他退出政坛,一心一意搞写作时,定要对《蒙古黄金史纲》的原稿进行加工,使其完善,这才有了《蒙古源流》。

《蒙古黄金史纲》的基本内容,包括它的结构、体例、语言、佛教活动和历史沿革,逐个与《蒙古源流》核对后,可以说《蒙古黄金史纲》的内容、结构是抄录自《蒙古源流》的。对此,我们可以得出结论:《蒙古黄金史纲》的作者是萨冈彻辰。



 相关专题:

·专题1信息无

·专题2信息无
 
 
 相关文章:

·没有相关文章

相关评论:(评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
相关评论无
*验 证 码: 8534
*用 户 名: 游客:
*电子邮件:  游客:
*评论内容:(100字以内)